T TYPE

ミックスナッツ-Official髭男dism 中日歌詞翻譯

432次觀看・

    音樂作品歌詞翻譯 作詞: 藤原聡 作曲: 藤原聡 袋に詰められたナッツのような世間では 誰もがそれぞれ出会った誰かと寄り添い合ってる そこに紛れ混んだ僕らはピーナッツみたいに 木の実のフリしながら 微笑み浮かべる 在如同是袋中堅果的世界裡 誰都想靠近相遇的彼此的懷裡 然而混入其中的我們就像是花生一樣 一邊裝作果實一邊露出笑容 幸せのテンプレートの上 文字通り絵に描いたうわべの裏 テーブルを囲み手を合わすその時さえ ありのままでは居られないまま 在幸福的基礎之上 如同字面上描繪的一般表面之下 當我們在桌面上雙手合十時 我就了解到不能維持現狀 隠し事だらけ 継ぎ接ぎだらけの Home of your own 噛み砕いてもなくならない 本音が歯に挟まったまま 不安だらけ 成り行き任せの Lie throughout 仮初めまみれの日常だけど ここに僕がいて 貴方がいる この真実だけでも 胃がもたれていく 在盡是隱瞞之事 在滿是修補的關係的 Home of your own 在咬碎也不會消失 真心話留在嘴邊 在滿是不安 任由事態發展的 Lie throughout 雖然是覆蓋著試探性地開始的日常 但在這裡我們存在於此 就算這份真實讓我難以消化 化けの皮剥がれた1粒のピーナツみたいに 世間から一瞬で弾かれてしまう そんな時こそ 曲りなりでよかったらそばにいさせて 共に居られ揺られ踏まれても 割れない殻みたいになるから 就像花生的外皮被剝去一般 世界從那一瞬間就被顛覆了 就是在那時 如果你不介意虛假的話,讓我待在你身邊 即使與你們在一起被踐踏被傷害,彼此間也要像花生殼一般在一起 生まれた場所が木の上か地面の中かそれだけの違い 許されないほどにドライなこの世界を 等しく雨が湿らせますように 就只是你所出生的地方是樹上還是土壤中的差別而已 在毫不允許乾燥的世界裡 願如同雨水同等的滋潤一樣 時に冷たくて騒がしい窓の向こう You know 進路ひとつも見つからない 雷に満ちた日があってもいい ミスだらけアドリブ任せの勝負 I know 所詮ひとかけの日常 だから腹の中にでも 流して寝よう 在時而安靜時而吵鬧的窗邊 You know 找不到前進的道路 在雷聲震耳之時也行 在滿是失誤卻交給隨機應變的勝負 I know 畢竟這是所謂的日常啊! 也只能吃下肚洗臉睡覺去了 隠し事だらけ継ぎ接ぎだらけの Home of your own とっておきも溺愛も 残さずに全部食らいながら 普通などない 正解などない Lie throughout 仮初めまみれの日常だけど ここに僕がいて 貴方がいる この真実だけでも 胃がもたれていく このひと掴みの奇跡を 噛み締めていく 在盡是隱瞞之事 在滿是修補的關係的 Home of your own 也不是喜歡的或是特別的,會留到最後 沒有普通的 沒有最正確的 Lie throughout 雖然是覆蓋著試探性地開始的日常 但在這裡我們存在於此 就算這份真實讓我難以消化 這份讓我抓住的奇蹟讓我細細品嘗吧!
    翻譯日翻中筆譯我要接案

    音樂作品歌詞翻譯

    作詞: 藤原聡

    作曲: 藤原聡

    袋に詰められたナッツのような世間では

    誰もがそれぞれ出会った誰かと寄り添い合ってる

    そこに紛れ混んだ僕らはピーナッツみたいに

    木の実のフリしながら 微笑み浮かべる

    在如同是袋中堅果的世界裡

    誰都想靠近相遇的彼此的懷裡

    然而混入其中的我們就像是花生一樣

    一邊裝作果實一邊露出笑容

    幸せのテンプレートの上

    文字通り絵に描いたうわべの裏

    テーブルを囲み手を合わすその時さえ

    ありのままでは居られないまま

    在幸福的基礎之上

    如同字面上描繪的一般表面之下

    當我們在桌面上雙手合十時

    我就了解到不能維持現狀

    隠し事だらけ 継ぎ接ぎだらけの Home of your own

    噛み砕いてもなくならない 本音が歯に挟まったまま

    不安だらけ 成り行き任せの Lie throughout

    仮初めまみれの日常だけど ここに僕がいて 貴方がいる

    この真実だけでも 胃がもたれていく

    在盡是隱瞞之事 在滿是修補的關係的 Home of your own

    在咬碎也不會消失 真心話留在嘴邊

    在滿是不安 任由事態發展的 Lie throughout

    雖然是覆蓋著試探性地開始的日常 但在這裡我們存在於此

    就算這份真實讓我難以消化

    化けの皮剥がれた1粒のピーナツみたいに

    世間から一瞬で弾かれてしまう そんな時こそ

    曲りなりでよかったらそばにいさせて

    共に居られ揺られ踏まれても 割れない殻みたいになるから

    就像花生的外皮被剝去一般

    世界從那一瞬間就被顛覆了 就是在那時

    如果你不介意虛假的話,讓我待在你身邊

    即使與你們在一起被踐踏被傷害,彼此間也要像花生殼一般在一起

    生まれた場所が木の上か地面の中かそれだけの違い

    許されないほどにドライなこの世界を

    等しく雨が湿らせますように

    就只是你所出生的地方是樹上還是土壤中的差別而已

    在毫不允許乾燥的世界裡

    願如同雨水同等的滋潤一樣

    時に冷たくて騒がしい窓の向こう You know

    進路ひとつも見つからない 雷に満ちた日があってもいい

    ミスだらけアドリブ任せの勝負 I know

    所詮ひとかけの日常 だから腹の中にでも 流して寝よう

    在時而安靜時而吵鬧的窗邊 You know

    找不到前進的道路 在雷聲震耳之時也行

    在滿是失誤卻交給隨機應變的勝負 I know

    畢竟這是所謂的日常啊! 也只能吃下肚洗臉睡覺去了

    隠し事だらけ継ぎ接ぎだらけの Home of your own

    とっておきも溺愛も 残さずに全部食らいながら

    普通などない 正解などない Lie throughout

    仮初めまみれの日常だけど ここに僕がいて 貴方がいる

    この真実だけでも 胃がもたれていく

    このひと掴みの奇跡を 噛み締めていく

    在盡是隱瞞之事 在滿是修補的關係的 Home of your own

    也不是喜歡的或是特別的,會留到最後

    沒有普通的 沒有最正確的 Lie throughout

    雖然是覆蓋著試探性地開始的日常 但在這裡我們存在於此

    就算這份真實讓我難以消化

    這份讓我抓住的奇蹟讓我細細品嘗吧!

    JOBALL找專家作品 [ミックスナッツ-Official髭男dism 中日歌詞翻譯] 圖片 [0] JOBALL找專家作品 [ミックスナッツ-Official髭男dism 中日歌詞翻譯] 圖片 [1]
    T TYPE
    自我介紹
    日文翻譯
    評論

    更多作品

    看得不過癮嗎?以下推薦你更多的作品

    前往探索